10702

Что вы сказали? Словарь новейших заимствований

№ 16 от 14 апреля 2015 года 14/04/2015

Я тут клининг

  • Брейнсторминг (англ. brainstorming - мозговой штурм, от brain - мозг и storm - штурм) - коллективный обмен идеями, направленный на поиск решения какой-либо задачи.
  • Дауншифтинг (англ. downshifting - переключение автомобиля на более низкую передачу, замедление или ослабление какого-либо процесса) - термин, обозначающий философию «жизни ради себя». Дауншифтеры обычно отказываются от стремления к общепринятым благам: увеличению материального капитала, карьерному росту и т.д.
  • Клининг (англ. cleaning - уборка) - услуга по уборке помещений.
  • Коучинг (англ. coaching - обучение, тренировки) - образовательная методика, при которой коуч (тренер) не дает жестких рекомендаций, а ищет решение совместно с клиентом, приучая его мыслить позитивно.

Это фейк!

  • Краудсорсинг (англ. crowdsourcing, от crowd - толпа и sourcing - использование ресурсов) - решение общественно значимых задач силами добровольцев. Работу выполняют любители, обычно получающие задание через Интернет, в свободное время.
  • Скрапбукинг (англ. scrapbooking, от scrapbook: scrap - вырезка, book - книга) - вид рукодельного искусства, заключающийся в изготовлении и оформлении фотоальбомов.
  • Стартап (англ. start up - запускать) - термин, обозначающий разработку или старт нового инновационного проекта.
  • Фейк (англ. fake - подделка) - ненастоящий, фальшивый, «липовый».
  • Фейл (англ. fail - оплошность, провал) - термин, обозначающий неудачу в выполнении поставленной задачи.
  • Хедлайнер (англ. headliner, от headline - заголовок) - наиболее популярный и привлекающий внимание публики исполнитель в программе концерта, чье имя обычно стоит в заголовке афиши.

МНЕНИЕ

– Процесс вхождения в обиход русского и белорусского языков новых слов иностранного происхождения достаточно интенсивен, – отмечает кандидат филологических наук, доцент Наталья ДОВГУЛЕВИЧ. – На это влияют прежде всего изменения в социально-политической, экономической и культурной сферах, а также быстрое развитие информационных технологий.

Глобальные мировые процессы стали очень динамичными. К примеру, с точки зрения лингвистов слово «пейджер» – новое, но сам предмет, который обозначается этим словом, давно устарел. Поэтому языковеды не ищут аналогов слов в белорусском или русском языках, а просто заимствуют их из других языков и адаптируют для родной речи.

Учеными выделяются три основных языка, из которых происходит заимствование новых слов: английский, испанский и китайский. Наибольший процент слов заимствован из английского языка. Многие ученые категорически против «засорения» языка иностранными словами, полагая, что, употребляя в речи слова иностранного происхождения при существовании аналогичных слов в родном языке, люди теряют национальную самобытность. Другие отмечают, что многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в нашу речь, – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся процессы глобальных изменений в мире. Для обозначения новых явлений и технологий необходимы новые слова, которые чаще всего проникают именно с американского континента.

 16_08_02

Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно