0 832

Ду ю спик? Почему в бывших советских республиках переходят на латиницу

Почему в бывших советских республиках кириллицу меняют на латиницу?

Июнь 1976 г. Русский язык изучают жители Уагадугу - столицы Республики Верхняя Вольта (ныне Буркина-Фасо).
Июнь 1976 г. Русский язык изучают жители Уагадугу - столицы Республики Верхняя Вольта (ныне Буркина-Фасо). © / Н. Баратов / ТАСС

В советские времена едва ли не каждый житель СССР знал знаменитую фразу из стихотворения В. Маяковского: «... русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин».

В этой откровенно пропагандистской строке тем не менее заложен серьёзный смысл. И смысл этот состоит в том, что распространение того или иного языка в мире связано не только с достижениями культуры и с местом литературы того или иного народа в мировой культуре. Всемирная слава Л. Толстого, Ф. Достоевского, А. Чехова, безусловно, способствовала росту интереса к русскому языку. Но место языка в мировой «табели о рангах» связано и с политической историей. Английский и французский до сих пор широко используются, особенно местной элитой, в бывших колониях. При освоении русскими восточных пространств Российской империи вслед за ними шёл и русский язык.

Язык и политика

Большинство публикаций по вопросам экономики во всём мире сегодня выходит на английском. Это язык мирового экономического общения. И всё в большей степени - язык студенчества, поскольку по­зволяет молодым людям свободно общаться практически в любом уголке мира. Вот и состоятельные русские сегодня приобщают своих чад к английскому, не исключая, вероятно, что их детки смогут избрать «запасные варианты» для продолжения карьеры.

И, конечно, особую роль в продвижении языка играет политика. Разумеется, если она привлекательна для других народов и стран. В ХХ в. русский стал языком глобального значения именно в силу политических факторов. И прежде всего благодаря тому воздействию, которое оказала на мир Великая Октябрьская революция. Не секрет, что в первые два десятилетия после революции Россию воспринимали в мире как «авангард прогрессивного человечества». Новое трудовое законодательство с восьмичасовым рабочим днём и отпуском, эмансипация женщин, доступ к образованию, авангардная культура и, конечно, реальные успехи «сталин­ской индустриализации» - всё это и на Востоке, и на Западе считали новым вектором развития. И всё это увеличивало интерес к русскому языку. В пик популярности и военно-политического могущества СССР в мире насчитывалось, по различным оценкам, от 350 до 500 млн говоривших по-русски. Русский действительно стал языком мирового общения и входил в узкий круг рабочих языков ООН наряду с английским, французским, испанским, китайским и арабским. Его распространению способствовало и то, что под влияние Москвы после 1945 г. попала целая группа восточноевропейских стран. И русский там стал фактически обязательным для изучения в школах и вузах.

Усыхание

В Европе русский язык оказался в весьма сложном положении. С одной стороны, в связи с решающим вкладом СССР в победу над фашизмом в европейских странах возникла волна симпатии к СССР, а следовательно, и к культуре, и к языку. Однако благоприятные условия просуществовали недолго. Уже в 1946 г. после знаменитой речи Черчилля в Фултоне, положившей начало холодной войне, русский язык стал рассматриваться в официальных кругах как «агент влияния». По сведениям ЮНЕСКО, интерес к нему в странах Восточной Европы стал заметно падать и после ввода советских войск в Чехословакию в 1968 г. Серьёзный удар по позициям русского языка был нанесён развалом в 1991 г. Варшавского договора и Совета экономической взаимопомощи. 

К счастью, хранителями родного языка оставалась и остаётся весьма обширная русская диаспора. Сила русского языка оказалась столь велика, что на нём и по сей день говорят не только дети, но и внуки эмигрантов. Число говорящих по-русски приумножила и волна еврейской эмиграции в позднесоветский период. Ведь значительная часть евреев, подававших заявку на переезд в Израиль, на самом деле осела в Европе или перебралась в США. А это была в большинстве своём русскоязычная группа. 

 

Каждый пастух?

Сегодня в мире число владеющих русской речью сократилось до 270 млн. После распада СССР русский язык стал заметно утрачивать свои позиции и в бывших советских республиках. Старшее поколение ещё хранит знание русского. Впрочем, и здесь есть нюансы. Да, интеллигенция, партийные работники и высшее чиновничество в бывших республиках Средней Азии хорошо владели русским языком. Он открывал доступ к карьерному росту. Но на селе его знали на весьма примитивном, бытовом уровне. Однако в отчётах о «проделанной работе» партийные власти писали о том, что «русским языком в республике владеет каждый пастух».

Сегодня позиции русского языка в бывших республиках Средней Азии весьма противоречивы. И зависят они не от стремления местного населения избавиться от русского наследия, а от позиции местных властей, считающих, что, вытесняя русский язык, они укрепляют «национальные позиции». Под надуманными предлогами в ряде бывших союзных республик вместо кириллицы внедряется латиница. В связи с этим было бы полезно оглянуться на опыт Монголии, где власти сгоряча директивно ввели английский язык и теперь не знают, что делать с этой искусственной англификацией. Местное население оказалось в ловушке: дети не знают ни русского, ни английского. А с монгольским далеко не уедешь…

Можно сказать, что местное население в бывших республиках СССР даже оказывает сопротивление попыткам властей вытеснить русский язык из школы. Ведь в реальной жизни доступ населения этих республик к  «красивой жизни» в Западной Европе и США весьма ограничен. А Россия продолжает оставаться открытой и для продолжения образования, и для трудоустройства.

Атака на русский язык идёт сегодня в Украине. Вводятся ограничения на телевидении и радио. Чинятся препятствия фильмам на русском языке. Страдает книгоиздательство. Но на бытовом уровне в городах русский язык, по словам очевидцев, звучит совершенно свободно. По последним данным киевских властей, в Украине в повседневной жизни исключительно русским языком пользуется четверть населения, ещё 24% - и русским, и украинским.

*  *  *

Чтобы оценить перспективы русского языка в мире, нужно понимать, что одним из главных стимулов для изучения языка является цивилизационная привлекательность страны. Ведь неслучайно же почти всё русское дворянство и интеллигенция превосходно знали французский. Пушкин предпочитал писать письма друзьям на французском. В условиях николаевской реакции язык Мольера и Вольтера был для русского образованного сословия как бы окном в другой, более привлекательный мир. И неслучайно Николай I жёстко контролировал поездки даже своего «ближнего круга» за границу. Не выпускал он во Францию и Пушкина, очевидно, опасаясь, что тот, как позднее Тургенев, предпочтет её стране рабов, господ и голубых мундиров.

Вячеслав КОСТИКОВ
Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Материал подготовлен: www.aif.ru

Загрузка...
Загрузка...

REDTRAM
NNN
Оставить комментарий
Вход
Комментарии (0)

  1. Пока никто не оставил здесь свой комментарий. Станьте первым.


Все комментарии Оставить свой комментарий
Газета

Актуальные вопросы

  1. Могут ли школьники бесплатно заниматься в спортзале?
  2. Может ли белорус бесплатно попасть в вуз Германии?
  3. Можно ли заказать сопровождение автомобилем ГАИ?
REDTRAM
NNN

Новое на AIF.by